TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:44:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 611《法觀經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 611《Pháp quán Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 611 法觀經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 611 Pháp quán Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 611   No. 611 法觀經 Pháp quán Kinh     西晉月氏國三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị quốc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 佛言。第一何以故數息。用息輕易知故。 Phật ngôn 。đệ nhất hà dĩ cố số tức 。dụng tức khinh dịch tri cố 。 以世間人皆貪身。未能捨身守意。 dĩ thế gian nhân giai tham thân 。vị năng xả thân thủ ý 。 又身中事難分別。皆不信本無意不止。何以有故說空意。 hựu thân trung sự nạn/nan phân biệt 。giai bất tín bổn vô ý bất chỉ 。hà dĩ hữu cố thuyết không ý 。 顛倒習息見有無故先說息。 điên đảo tập tức kiến hữu vô cố tiên thuyết tức 。 稍稍解人意上頭為數已得行為第一禪。 sảo sảo giải nhân ý thượng đầu vi/vì/vị số dĩ đắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhất Thiền 。 佛言。坐禪當三定。何等為三定。一者身定。 Phật ngôn 。tọa Thiền đương tam định 。hà đẳng vi/vì/vị tam định 。nhất giả thân định 。 二者口定。三者意定。痛痒止為身定。 nhị giả khẩu định 。tam giả ý định 。thống dương chỉ vi/vì/vị thân định 。 聲止為口定。意念止為意定。念止者。為受行常念道。 thanh chỉ vi/vì/vị khẩu định 。ý niệm chỉ vi/vì/vị ý định 。niệm chỉ giả 。vi/vì/vị thọ/thụ hạnh/hành/hàng thường niệm đạo 。 聲止者。斷四惡。痛痒止者。 thanh chỉ giả 。đoạn tứ ác 。thống dương chỉ giả 。 為不墮貪意在止已。身定口定意定。當立戒身意持。 vi ất đọa tham ý tại chỉ dĩ 。thân định khẩu định ý định 。đương lập giới thân ý trì 。 持者為一切無所犯。又身意持名為治。 trì giả vi/vì/vị nhất thiết vô sở phạm 。hựu thân ý trì danh vi/vì/vị trì 。 治者意持意行三十七品經故。 trì giả ý Trì ý hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm Kinh cố 。 經言所不識所不能止為息中不識意去時不能止意去。 Kinh ngôn sở bất thức sở bất năng chỉ vi/vì/vị tức trung bất thức ý khứ thời bất năng chỉ ý khứ 。 如是當精進行出力守政坐叉手低頭持意。 như thị đương tinh tấn hạnh/hành/hàng xuất lực thủ chánh tọa xoa thủ đê đầu Trì ý 。 內著心中墮自生滅。 nội trước tâm trung đọa tự sanh diệt 。 當識意去時已識當能止便不墮蓋。蓋在戲疑聽六根如是為不可。佛言。 đương thức ý khứ thời dĩ thức đương năng chỉ tiện bất đọa cái 。cái tại hí nghi thính lục căn như thị vi ất khả 。Phật ngôn 。 數息意今息數不互。何意念意為互行。 số tức ý kim tức số bất hỗ 。hà ý niệm ý vi/vì/vị hỗ hạnh/hành/hàng 。 佛言。已三定戒應律為道法愛行道。 Phật ngôn 。dĩ tam định giới ưng luật vi/vì/vị đạo pháp ái hành đạo 。 故經言貪道法行道。已坐行道上夜後夜驚意守食。 cố Kinh ngôn tham đạo Pháp hành đạo 。dĩ tọa hành đạo thượng dạ hậu dạ kinh ý thủ thực/tự 。 時至禺中日西至夕名為四守。 thời chí ngu trung nhật Tây chí tịch danh vi tứ thủ 。 當精不離是為勤力。夜半日出日中晡時是名為四正。 đương tinh bất ly thị vi/vì/vị cần lực 。dạ bán nhật xuất nhật trung bô thời thị danh vi/vì/vị tứ chánh 。 讀經經行旋塔內外。自觀身體內視五滅。 đọc Kinh kinh hành toàn tháp nội ngoại 。tự quán thân thể nội thị ngũ diệt 。 外從頭至足從足至頭。一一觀視斯何等有。 ngoại tùng đầu chí túc tùng túc chí đầu 。nhất nhất quán thị tư hà đẳng hữu 。 皆當臭敗節節解墮本無所有。 giai đương xú bại tiết tiết giải đọa bổn vô sở hữu 。 來作去亦滅盡無所有。反覆迴念用數心意復不解。 lai tác khứ diệc diệt tận vô sở hữu 。phản phước hồi niệm dụng số tâm ý phục bất giải 。 眼見死人諦念從頭至足。若坐若起若飯食。 nhãn kiến tử nhân đế niệm tùng đầu chí túc 。nhược/nhã tọa nhược/nhã khởi nhược/nhã phạn thực 。 常念著心中用堅其心是為數念。 thường niệm trước tâm trung dụng kiên kỳ tâm thị vi/vì/vị số niệm 。 出息入息念滅時已覺息滅盡時無所有。 xuất tức nhập tức niệm diệt thời dĩ giác tức diệt tận thời vô sở hữu 。 校計思惟知人物皆當復盡。意止已定便知空。 giáo kế tư tánh tri nhân vật giai đương phục tận 。ý chỉ dĩ định tiện tri không 。 故經言一者勤力二者數念三者思惟。 cố Kinh ngôn nhất giả cần lực nhị giả số niệm tam giả tư tánh 。 佛言。自觀身。有時當觀他人身。 Phật ngôn 。tự quán thân 。Hữu Thời đương quán tha nhân thân 。 當觀身者為校計。當觀他人身者。為自觀身意著。 đương quán thân giả vi/vì/vị giáo kế 。đương quán tha nhân thân giả 。vi/vì/vị tự quán thân ý trước/trứ 。 當觀他人身死敗。有時可自觀身。亦可觀他人身。 đương quán tha nhân thân tử bại 。Hữu Thời khả tự quán thân 。diệc khả quán tha nhân thân 。 可自觀者為自觀身意不著。可觀他人身。 khả tự quán giả vi/vì/vị tự quán thân ý bất trước 。khả quán tha nhân thân 。 亦為觀他人身意不著。有時不可自觀身。 diệc vi/vì/vị quán tha nhân thân ý bất trước 。Hữu Thời bất khả tự quán thân 。 亦不可觀他人身。不可自觀身者。 diệc bất khả quán tha nhân thân 。bất khả tự quán thân giả 。 為自見身肥白好。不可觀他人身。 vi/vì/vị tự kiến thân phì bạch hảo 。bất khả quán tha nhân thân 。 亦為見他人身肥白好端正膩眉赤絮。見肥當念膖脹。見白念死人骨。 diệc vi/vì/vị kiến tha nhân thân phì bạch hảo đoan chánh nị my xích nhứ 。kiến phì đương niệm 膖trướng 。kiến bạch niệm tử nhân cốt 。 見膩眉念死人欲壞時色轉青黑。 kiến nị my niệm tử nhân dục hoại thời sắc chuyển thanh hắc 。 見赤絮念血。皆當壞敗。何等可貪。 kiến xích nhứ niệm huyết 。giai đương hoại bại 。hà đẳng khả tham 。 是意自觀身有三十二物者。 thị ý tự quán thân hữu tam thập nhị vật giả 。 計髮毛爪齒骨皮肉五藏十一事屬地。 kế phát mao trảo xỉ cốt bì nhục ngũ tạng thập nhất sự chúc địa 。 淚涕唾膿血肪髓汗小便七事屬水。溫熱主消食二事屬火。 lệ thế thóa nùng huyết phương tủy hãn tiểu tiện thất sự chúc thủy 。ôn nhiệt chủ tiêu thực/tự nhị sự chúc hỏa 。 風有十二事。是三十二物皆從地水火風出。 phong hữu thập nhị sự 。thị tam thập nhị vật giai tùng địa thủy hỏa phong xuất 。 何等為地。人生從穀精氣。穀為地意為種。 hà đẳng vi/vì/vị địa 。nhân sanh tùng cốc tinh khí 。cốc vi/vì/vị địa ý vi/vì/vị chủng 。 精氣為水雨便合生身故。求一衣一食是為養氣護主。 tinh khí vi/vì/vị thủy vũ tiện hợp sanh thân cố 。cầu nhất y nhất thực thị vi/vì/vị dưỡng khí hộ chủ 。 人身為本無故滅盡無常。得道便知身非身。 nhân thân vi/vì/vị bổn vô cố diệt tận vô thường 。đắc đạo tiện tri thân phi thân 。 念身不久要當死敗。意為人種便守意一心。 niệm thân bất cửu yếu đương tử bại 。ý vi/vì/vị nhân chủng tiện thủ ý nhất tâm 。 癡人不守意護魂神但養四柯。為色味所欺。 si nhân bất thủ ý hộ hồn Thần đãn dưỡng tứ kha 。vi/vì/vị sắc vị sở khi 。 謂身是我計不知惡一切從身起。 vị thân thị ngã kế bất tri ác nhất thiết tùng thân khởi 。 飯食貪味便墮苦。往來生死不脫卒逢惡對。 phạn thực tham vị tiện đọa khổ 。vãng lai sanh tử bất thoát tốt phùng ác đối 。 魂神空去趣善惡之道。 hồn Thần không khứ thú thiện ác chi đạo 。 身死墮地日夜消腐亦本無所有但意行故化成身。死皆歸土。萬物亦爾。 thân tử đọa địa nhật dạ tiêu hủ diệc bổn vô sở hữu đãn ý hạnh/hành/hàng cố hóa thành thân 。tử giai quy độ 。vạn vật diệc nhĩ 。 皆當過去。是為非常。 giai đương quá khứ 。thị vi/vì/vị phi thường 。 人不自計多念萬端。皆不為一以是為苦。 nhân bất tự kế đa niệm vạn đoan 。giai bất vi/vì/vị nhất dĩ thị vi/vì/vị khổ 。 身死索棄萬物亦爾。滅是為已復生生復苦。 thân tử tác/sách khí vạn vật diệc nhĩ 。diệt thị vi/vì/vị dĩ phục sanh sanh phục khổ 。 便作善惡行種栽。未知所趣是為非身。 tiện tác thiện ác hạnh/hành/hàng chủng tài 。vị tri sở thú thị vi/vì/vị phi thân 。 道人行道當為斷。人不知四非常。 đạo nhân hành đạo đương vi/vì/vị đoạn 。nhân bất tri tứ phi thường 。 終不得道以自計身。視諸死敗知人物皆無所有。 chung bất đắc đạo dĩ tự kế thân 。thị chư tử bại tri nhân vật giai vô sở hữu 。 意便守止得行歡喜。 ý tiện thủ chỉ đắc hạnh/hành/hàng hoan hỉ 。 已得行心便安不離五者其心一是道。 dĩ đắc hạnh/hành/hàng tâm tiện an bất ly ngũ giả kỳ tâm nhất thị đạo 。 佛言。念身觀頭髮腦。念髮本無所有。 Phật ngôn 。niệm thân quán đầu phát não 。niệm phát bổn vô sở hữu 。 來作為化成皆當腐落。腦如凝米粥皆當臭敗。 lai tác vi/vì/vị hóa thành giai đương hủ lạc 。não như ngưng mễ chúc giai đương xú bại 。 眼但有窌水皆汁出空塪。耳但有肉垢皆穿漏。 nhãn đãn hữu 窌thủy giai trấp xuất không 塪。nhĩ đãn hữu nhục cấu giai xuyên lậu 。 鼻口涕唾皆流棄消壞。舌咽喉肺肝心。 tỳ khẩu thế thóa giai lưu khí tiêu hoại 。thiệt yết hầu phế can tâm 。 心中惡血肝膽膈脾著胃腎著脊胃中有未消食。 tâm trung ác huyết can đảm cách Tì trước/trứ vị thận trước/trứ tích vị trung hữu vị tiêu thực/tự 。 大腸有屎小腸泡有尿。發便腹少增減身。 Đại tràng hữu thỉ tiểu tràng phao hữu niệu 。phát tiện phước thiểu tăng giảm thân 。 死氣盡皆當膖脹壞爛。 tử khí tận giai đương 膖trướng hoại lạn/lan 。 腸胃屎尿相澆灒臭處可惡。下有尻肉兩脛兩足。 tràng vị thỉ niệu tướng kiêu 灒xú xứ/xử khả ác 。hạ hữu khào nhục lượng (lưỡng) hĩnh lưỡng túc 。 肌肉稍盡筋脈壞敗。骨鎖節節解墮。 cơ nhục sảo tận cân mạch hoại bại 。cốt tỏa tiết tiết giải đọa 。 脛脡確政白髀骨如車輻。尻骨與脊骨相連。脊與肋骨相連。 hĩnh đĩnh xác chánh bạch bễ cốt như xa phước 。khào cốt dữ tích cốt tướng liên 。tích dữ lặc cốt tướng liên 。 肩骨與肘臂手相連。皮革消腐節節解墮。 kiên cốt dữ trửu tý thủ tướng liên 。bì cách tiêu hủ tiết tiết giải đọa 。 頸骨與髑髏相連。肉血消盡磨磨但有骨。 cảnh cốt dữ độc lâu tướng liên 。nhục huyết tiêu tận ma ma đãn hữu cốt 。 氣出不報為死人。身侹正直不復搖。風去身冷。 khí xuất bất báo vi/vì/vị tử nhân 。thân 侹chánh trực bất phục diêu/dao 。phong khứ thân lãnh 。 火去黃汁從九孔流出。水去死不復食。 hỏa khứ hoàng trấp tùng cửu khổng lưu xuất 。thủy khứ tử bất phục thực/tự 。 地去三四日色轉正青。膿血從口鼻耳目中出正赤。 địa khứ tam tứ nhật sắc chuyển chánh thanh 。nùng huyết tùng khẩu tỳ nhĩ mục trung xuất chánh xích 。 肌肉壞敗骨正白。久久轉黑作灰土。 cơ nhục hoại bại cốt chánh bạch 。cửu cửu chuyển hắc tác hôi độ 。 視郭外臭死人死人骨如是。自身亦如是。 thị quách ngoại xú tử nhân tử nhân cốt như thị 。tự thân diệc như thị 。 皆當滅盡是為空。出息盡時便知空。知空便知身空。 giai đương diệt tận thị vi/vì/vị không 。xuất tức tận thời tiện tri không 。tri không tiện tri thân không 。 何以故。知命近在息空故。 hà dĩ cố 。tri mạng cận tại tức không cố 。 佛言。是意當先觀思惟。 Phật ngôn 。thị ý đương tiên quán tư tánh 。 滅念待自意便守意。意不出身為道人。待在外為萬物。 diệt niệm đãi tự ý tiện thủ ý 。ý bất xuất thân vi/vì/vị đạo nhân 。đãi tại ngoại vi/vì/vị vạn vật 。 念在內為思。 niệm tại nội vi/vì/vị tư 。 識欲滅念待當念物非常敗皆非我所我亦非物主。意念死時持何等去。 thức dục diệt niệm đãi đương niệm vật phi thường bại giai phi ngã sở ngã diệc phi vật chủ 。ý niệm tử thời trì hà đẳng khứ 。 持善持一必持經多作多樂故。佛言。是汝物持去。 trì thiện trì nhất tất trì Kinh đa tác đa lạc/nhạc cố 。Phật ngôn 。thị nhữ vật trì khứ 。 其餘一切皆非我所。 kỳ dư nhất thiết giai phi ngã sở 。 意當識念何等恩愛會當別離各自消腐。念之但亂人意墮人罪。 ý đương thức niệm hà đẳng ân ái hội đương biệt ly các tự tiêu hủ 。niệm chi đãn loạn nhân ý đọa nhân tội 。 要當還身守淨趣泥洹道。 yếu đương hoàn thân thủ tịnh thú nê hoàn đạo 。 佛從一心至九道念四色皆當消滅。 Phật tùng nhất tâm chí cửu đạo niệm tứ sắc giai đương tiêu diệt 。 謂人死四五日欲臭壞色轉正青。 vị nhân tử tứ ngũ nhật dục xú hoại sắc chuyển chánh thanh 。 五日六日膿血從口鼻耳目中出正赤。 ngũ nhật lục nhật nùng huyết tùng khẩu tỳ nhĩ mục trung xuất chánh xích 。 後肌肉壞敗腸胃生蟲還自食皮革消腐。 hậu cơ nhục hoại bại tràng vị sanh trùng hoàn tự thực/tự bì cách tiêu hủ 。 骨顏正白久久轉黑作灰土。明地水火風空皆非我所。 cốt nhan chánh bạch cửu cửu chuyển hắc tác hôi độ 。minh địa thủy hỏa phong không giai phi ngã sở 。 意汝從無數世以來亦為人作妻子奴婢。 ý nhữ tùng vô số thế dĩ lai diệc vi/vì/vị nhân tác thê tử nô tỳ 。 亦作畜生牛馬蟲象勤苦重負。亦為人所屠剝膾炙。 diệc tác súc sanh ngưu mã trùng tượng cần khổ trọng phụ 。diệc vi/vì/vị nhân sở đồ bác quái chích 。 今為人復所人作妻子奴婢。 kim vi/vì/vị nhân phục sở nhân tác thê tử nô tỳ 。 亦取畜生屠剝膾刺斫自在。身死皆當復受。 diệc thủ súc sanh đồ bác quái thứ chước tự tại 。thân tử giai đương phục thọ/thụ 。 行道人汝寧見死人不氣絕便無所知。身挺正直便臭壞可惡。 hành đạo nhân nhữ ninh kiến tử nhân bất khí tuyệt tiện vô sở tri 。thân đĩnh chánh trực tiện xú hoại khả ác 。 諦念便畏不欲見。何以故不怖一心。 đế niệm tiện úy bất dục kiến 。hà dĩ cố bất bố nhất tâm 。 一心令人上天得泥洹道。佛知九道皆空無所有故。 nhất tâm lệnh nhân thượng Thiên đắc nê hoàn đạo 。Phật tri cửu đạo giai không vô sở hữu cố 。 還就一心行道人急滅念待無所他知。 hoàn tựu nhất tâm hành đạo nhân cấp diệt niệm đãi vô sở tha tri 。 便至拘深國行拘深俱在所見用不在故不見。 tiện chí câu thâm quốc hạnh/hành/hàng câu thâm câu tại sở kiến dụng bất tại cố bất kiến 。 佛言。意欲貪念非常敗婬當念對。 Phật ngôn 。ý dục tham niệm phi thường bại dâm đương niệm đối 。 瞋恚念等心愚癡念本一切行非常無為安隱。 sân khuể niệm đẳng tâm ngu si niệm bổn nhất thiết hành phi thường vô vi/vì/vị an ổn 。 人不知非常終不去貪。亦不離薜荔道。 nhân bất tri phi thường chung bất khứ tham 。diệc bất ly bệ 荔đạo 。 世間所有如夢耳。夢飯食見好寤便不見。 thế gian sở hữu như mộng nhĩ 。mộng phạn thực kiến hảo ngụ tiện bất kiến 。 世間所有如是。生便死。適成便壞。要皆歸空。 thế gian sở hữu như thị 。sanh tiện tử 。thích thành tiện hoại 。yếu giai quy không 。 當何等可貪。人有妻子財產亦爾。何以故。 đương hà đẳng khả tham 。nhân hữu thê tử tài sản diệc nhĩ 。hà dĩ cố 。 人治生得錢利時。若家室合會喜樂。 nhân trì sanh đắc tiễn lợi thời 。nhược/nhã gia thất hợp hội thiện lạc 。 譬如飛鳥聚會亦皆無常。一旦別離亦便不見。 thí như phi điểu tụ hội diệc giai vô thường 。nhất đán biệt ly diệc tiện bất kiến 。 正使有憂恐萬苦意。在生死中為日積罪。 chánh sử hữu ưu khủng vạn khổ ý 。tại sanh tử trung vi/vì/vị nhật tích tội 。 黠人自約少欲趣求一衣一食。從定意行不求地止。 hiệt nhân tự ước thiểu dục thú cầu nhất y nhất thực 。tùng định ý hạnh/hành/hàng bất cầu địa chỉ 。 常還身守淨斷求念空。 thường hoàn thân thủ tịnh đoạn cầu niệm không 。 問曰行道守意根本從何起。佛言。 vấn viết hành đạo thủ ý căn bổn tùng hà khởi 。Phật ngôn 。 天地成後人從十五天上來下。 Thiên địa thành hậu nhân tùng thập ngũ Thiên thượng lai hạ 。 壽無有夭逝生死五道從六衰起。人生心意本自善。 thọ vô hữu yêu thệ sanh tử ngũ đạo tùng lục suy khởi 。nhân sanh tâm ý bổn tự thiện 。 無有貪愛痛痒思想生死識。為耳目鼻口所欺。 vô hữu tham ái thống dương tư tưởng sanh tử thức 。vi/vì/vị nhĩ mục tỳ khẩu sở khi 。 目光視色耳聲音鼻知香口知味身知寒溫粗細。 mục quang thị sắc nhĩ thanh âm tỳ tri hương khẩu tri vị thân tri hàn ôn thô tế 。 心為作十事成五陰。意為識合為六衰。 tâm vi/vì/vị tác thập sự thành ngũ uẩn 。ý vi/vì/vị thức hợp vi/vì/vị lục suy 。 因作善惡行種栽。從是便有老病死生五道。 nhân tác thiện ác hạnh/hành/hàng chủng tài 。tùng thị tiện hữu lão bệnh tử sanh ngũ đạo 。 求道欲斷生死故。 cầu đạo dục đoạn sanh tử cố 。 自守意止目色止耳聲止鼻香止口味止身如斷六衰。行觀懷心念坐禪滅意識。 tự thủ ý chỉ mục sắc chỉ nhĩ thanh chỉ tỳ hương chỉ khẩu vị chỉ thân như đoạn lục suy 。hạnh/hành/hàng quán hoài tâm niệm tọa Thiền diệt ý thức 。 得道者五陰悉滅知本無。 đắc đạo giả ngũ uẩn tất diệt tri bản vô 。 便念空想空徑向泥洹。問所以守意者。意為識主行故。 tiện niệm không tưởng không kính hướng nê hoàn 。vấn sở dĩ thủ ý giả 。ý vi/vì/vị thức chủ hạnh/hành/hàng cố 。 惡六衰為禍行種五道根本。 ác lục suy vi/vì/vị họa hạnh/hành/hàng chủng ngũ đạo căn bản 。 道人精思自守四意欲止無邪念識思想走。何道人欲滅念識思想。 đạo nhân tinh tư tự thủ tứ ý dục chỉ vô tà niệm thức tư tưởng tẩu 。hà đạo nhân dục diệt niệm thức tư tưởng 。 當一切行非常斷身十事。 đương nhất thiết hành phi thường đoạn thân thập sự 。 身口意三者從五陰六衰乃至。三定者口無所知為口定。 thân khẩu ý tam giả tùng ngũ uẩn lục suy nãi chí 。tam định giả khẩu vô sở tri vi/vì/vị khẩu định 。 身無所知為身定。意無所復念為意定。 thân vô sở tri vi/vì/vị thân định 。ý vô sở phục niệm vi/vì/vị ý định 。 佛言。道有四要。界持啟封乃得出。何等為四。 Phật ngôn 。đạo hữu tứ yếu 。giới trì khải phong nãi đắc xuất 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一為識苦不復向萬物。是為得出三惡道啟。 nhất vi/vì/vị thức khổ bất phục hướng vạn vật 。thị vi/vì/vị đắc xuất tam ác đạo khải 。 二者知身非身便壞身不復愛。 nhị giả tri thân phi thân tiện hoại thân bất phục ái 。 是為從人得出門第。六天上啟。三者知非常意不復向。 thị vi/vì/vị tùng nhân đắc xuất môn đệ 。lục Thiên thượng khải 。tam giả tri phi thường ý bất phục hướng 。 是為得出十八天啟。四者知空滅空。 thị vi/vì/vị đắc xuất thập bát Thiên khải 。tứ giả tri không diệt không 。 是為得出二十八天啟。空滅乃為墮道故。 thị vi/vì/vị đắc xuất nhị thập bát Thiên khải 。không diệt nãi vi/vì/vị đọa đạo cố 。 經言行道覺者得出。 Kinh ngôn hành đạo giác giả đắc xuất 。 謂覺苦空非身非常得出者謂得出四要界。得第一禪上七天無有身景。何以故。 vị giác khổ không phi thân phi thường đắc xuất giả vị đắc xuất tứ yếu giới 。đắc đệ nhất Thiền thượng thất Thiên vô hữu thân cảnh 。hà dĩ cố 。 行道壞身故。 hành đạo hoại thân cố 。 法觀經 Pháp quán Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:44:20 2008 ============================================================